こんにちは!ちんつーです。
我が家は日本と中国の国際結婚で、乳幼児から英語と中国語をミックスした育児を行ってきました。
近年はコロナの影響もあり、長期間中国人の祖母と子供が過ごす時間もとれました。おかげで中国での育児についても理解が深まりました。
今回は、中国人のおばあちゃんがよく我が家の子どもたちに歌っている歌を5つご紹介します。
日本でも童謡として親しんでいるメロディーもたくさんあるので、覚えやすいと思います。乳幼児期は言葉を覚えるのが早いですし、まねっこが大好き!お母さんやお父さんのまねっこならすぐに覚えてしまいます。乳幼児期のうちに中国語を楽しみつつ、ぜひお母さんお父さんの声でお子さんに聞かせてあげてください。
两只老虎(2匹のトラ)
「ぐーちょきぱーで なにつくろう?」でおなじみのメロディーです。メロディーがわかるので歌詞を覚えてしまえばすぐ歌えますね。
liǎng zhī láo hǔ liǎng zhī láo hǔ
两 只 老 虎 两 只 老 虎
pǎo dé kuài pǎo dé kuài
跑 得 快 跑 得 快
yì zhī méi yǒu ěr duo yì zhī méi yǒu wěi ba
一 只 没 有 耳 朵 一 只 没 有 尾 巴
zhēn qí guài zhēn qí guài
真 奇 怪 真 奇 怪
(意味)
2匹のトラ 2匹のトラ
走るのが早い 走るのが早い
一匹は耳が無い 一匹はしっぽが無い
おかしいな おかしいな
小兔子乖乖(子ウサギお利口さん)
これは日本語版の歌は無いと思います。
おおかみと7匹のやぎを想像させる歌ですが、こちらはキツネが留守番をしている子ウサギのおうちにやってくる歌です。お母さんが帰ってくるまで戸を開けません。キツネ役とお母さん役で声色を変えて歌ってあげるといいですね。お子さんも歌えるようになったら、親子で歌うと楽しいです。
xiǎo tù zi guāi guāi
小 兔 子 乖 乖
bǎ mén ér kāi kāi
把 门 儿 开 开
kuài dián ér kāi kāi
快 点 儿 开 开
wǒ yào jìn lái
我 要 进 来
bù kāi bu kāi wǒ bù kāi
不 开 不 开 我 不 开
mā ma méi huí lái
妈 妈 没 回 来
shuí lái yě bù kāi
谁 来 也 不 开
xiǎo tù zi guāi guāi
小 兔 子 乖 乖
bǎ mén ér kāi kāi
把 门 儿 开 开
kuài dián ér kāi kāi
快 点 儿 开 开
wǒ yào jìn lái
我 要 进 来
jiù kāi jiù kāi wǒ jiù kāi
就 开 就 开 我 就 开
mā ma huí lái le
妈 妈 回 来 了
kuài diǎn bǎ mén kāi
快 点 把 门 开
(意味)
子ウサギ お利口だね
戸を開けなさい
はやく開けなさい
入りますよ
開けない開けない 開けないよ
ママが帰って来てないから
誰だって開けないよ
子ウサギ お利口だね
戸を開けなさい
はやく開けなさい
入りますよ
開ける開ける 開けるよ
ママが帰ってきたから
はやく戸を開けるよ
丢手绢(ハンカチ落とし)
その名の通り、ハンカチ落としの歌です。
リズミカルな曲なので、ハンカチを持って体を動かしながら歌ってあげると楽しいと思います。
diū diū diū shǒu juàn
丢 丢 丢 手 绢
qīng qīng de fàng zài xiǎo péng yǒu de hòu miàn
轻 轻 地 放 在 小 朋 友 的 后 面
dà jiā bù yào gào sù tā
大 家 不 要 告 诉 他
kuài diǎn kuài diǎn zhuō zhù tā
快 点 快 点 捉 住 他
kuài diǎn kuài diǎn zhuō zhù tā
快 点 快 点 捉 住 他
(意味)
落として 落として ハンカチを落として
そっとお友達の後ろに置いて
みんな教えちゃだめよ
さあはやくオニを捕まえて
さあはやくオニを捕まえて
小星星(きらきら星)
きらきら星の中国語版です。ABCの歌(アルファベットソング)と同じメロディーでもあり、世界中で歌われています。知らない人はまずいないでしょう。
yī shǎn yī shǎn liàng jīng jīng
一 闪 一 闪 亮 晶 晶
mǎn tiān doū shì xiǎo xīng xīng
满 天 都 是 小 星 星
guà zài tiān shang fàng guāng míng
挂 在 天 上 放 光 明
hǎo xiàng qiān wàn xiǎo yǎn jīng
好 象 千 万 小 眼 睛
yī shǎn yī shǎn liàng jīng jīng
一 闪 一 闪 亮 晶 晶
mǎn tiān doū shì xiǎo xīng xīng
满 天 都 是 小 星 星
(意味)
きらきら光る
空いっぱいのお星さま
空から光を放ち
たくさんの小さな瞳のよう
きらきら光る
空いっぱいのお星さま
幸福拍手歌(幸せなら手をたたこう)
幸せなら手をたたこうの中国語版です。ちょっと早いので中国語が苦手なママにとっては発音しにくいかもしれません。歌うのが難しければYouTubeやアプリで聴いてみるのもいいですね。英語版、日本語版と童謡、手をたたいたり足をならしたりするので、手遊び歌としてお子さんと一緒に楽しめると思います。
rú guŏ gǎn dào xìng fú nĭ jiù pāi pāi shŏu
如 果 感 到 幸 福 你 就 拍 拍 手
rú guŏ gǎn dào xìng fú nĭ jiù pāi pāi shŏu
如 果 感 到 幸 福 你 就 拍 拍 手
rú guŏ gǎn dào xìng fú nǐ jiù pāi pāi shŏu ya
如 果 感 到 幸 福 你 就 拍 拍 手 呀
wǒ men dà jiā dōu lái yì qǐ pāi pāi shŏu
我 们 大 家 都 来 一 起 拍 拍 手
rú guŏ gǎn dào xìng fú nĭ jiù duò duò jiǎo
如果 感 到 幸 福 你 就 跺 跺 腳
rú guŏ gǎn dào xìng fú nĭ jiù duò duò jiǎo
如果 感 到 幸 福 你 就 跺 跺 腳
rú guŏ gǎn dào xìng fú nǐ jiù yì qǐ duò duò jiǎo ya
如 果 感 到 幸 福 你 就 一 起 跺 跺 腳 呀
wǒ men dà jiā dōu lái yì qǐ duò duò jiǎo
我 们 大 家 都 来 一 起 跺 跺 脚
rú guŏ gǎn dào xìng fú nĭ jiù pāi pāi jiān
如 果 感 到 幸 福 你 就 拍 拍 肩
rú guŏ gǎn dào xìng fú nĭ jiù pāi pāi jiān
如 果 感 到 幸 福 你 就 拍 拍 肩
rú guŏ gǎn dào xìng fú nǐ jiù yì qǐ pāi pāi jiān ya
如 果 感 到 幸 福 你 就 一 起 拍 拍 肩 呀
wǒ men dà jiā dōu lái yìqǐ pāi pāi jiān
我 们 大 家 都 来 一 起 拍 拍 肩
※ここで掲載している歌詞は典型的ですが、少しずつ違う歌詞のものもたくさんあります。
(意味)
幸せなら手をたたこう
幸せなら手をたたこう
幸せなら手をたたこうよ
みんな一緒に手をたたこう
幸せなら足ならそう
幸せなら足ならそう
幸せなら足ならそうよ
みんな一緒に足ならそう
幸せなら肩たたこう
幸せなら肩たたこう
幸せなら肩たたこうよ
みんな一緒に肩たたこう
5つの童謡、ぜひ聴いて歌って遊んでみてくださいね!
コメント